0 رای
وضعیت موجودی موجود

قیمت قبلی: 2,780,000 ریال
قیمت: 2,380,000 ریال

 



جلد سخت سیاه و سفید

Product details

  • Publisher ‏ : ‎ Cambridge University Press; New edition (June 2, 2022)
  • Language ‏ : ‎ English
  • Paperback ‏ : ‎ 118 pages
  • ISBN-10 ‏ : ‎ 1108720048
  • ISBN-13 ‏ : ‎ 978-1108720045


 

کتاب Translation Imperatives (Elements in Publishing and Book Culture)

This Element explores the politics of literary translation via case studies from the Heinemann African Writers Series and the work of twenty-first-century literary translators in Cameroon. It intervenes in debates concerning multilingualism, race and decolonization, as well as methodological discussion in African literary studies, world literature, comparative literature and translation studies. The task of translating African literary texts has developed according to political and socio-economic contexts. It has contributed to the consecration of a canon of African classics and fuelled polemics around African languages. Yet retranslation remains rare and early translations are frequently criticised. This Element's primary focus on the labour rather than craft or art of translation emphasises the material basis that underpins who gets to translate and how that embodied labour occurs within the process of book production and reception. The arguments draw on close readings, fresh archival material, interviews, and co-production and observation of literary translation workshops.

منابع کتاب کتاب Translation Imperatives (Elements in Publishing and Book Culture)

این عنصر سیاست ترجمه ادبی را از طریق مطالعات موردی از سری نویسندگان آفریقایی Heinemann و کار مترجمان ادبی قرن بیست و یکم در کامرون بررسی می کند. در بحث‌های مربوط به چندزبانگی، نژاد و استعمار زدایی، و نیز بحث روش‌شناختی در مطالعات ادبی آفریقا، ادبیات جهان، ادبیات تطبیقی ​​و مطالعات ترجمه دخالت می‌کند. وظیفه ترجمه متون ادبی آفریقا با توجه به زمینه های سیاسی و اجتماعی-اقتصادی توسعه یافته است. این امر به تقدیس یک قانون کلاسیک آفریقایی کمک کرده و به بحث و جدل پیرامون زبان های آفریقایی دامن زده است. با این حال، ترجمه مجدد نادر است و ترجمه های اولیه اغلب مورد انتقاد قرار می گیرند. این عنصر تمرکز اصلی بر کار به جای هنر یا هنر ترجمه، بر مبنای مادی تأکید دارد که زیربنای کسانی است که ترجمه می‌کنند و چگونه این کار تجسم یافته در فرآیند تولید و دریافت کتاب رخ می‌دهد. استدلال‌ها بر اساس خوانش‌های دقیق، مطالب آرشیوی تازه، مصاحبه‌ها، و تولید مشترک و مشاهده کارگاه‌های ترجمه ادبی است.

نظرات کاربران درباره کتاب Translation Imperatives (Elements in Publishing and Book Culture)

نظری در مورد این محصول توسط کاربران ارسال نگردیده است.
اولین نفری باشید که در مورد کتاب Translation Imperatives (Elements in Publishing and Book Culture) نظر می دهد.

ارسال نظر درباره کتاب Translation Imperatives (Elements in Publishing and Book Culture)

لطفا توجه داشته باشید که ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

برچسب های مرتبط با کتاب Translation Imperatives (Elements in Publishing and Book Culture)

Reference انتشارات طلایی

بر اساس سلیقه شما...

  جلد سخت سیاه و سفید Product details Publis ...
2,510,000 ریال
  جلد سخت سیاه و سفید Product details Publis ...
3,760,000 ریال
جلد سخت سیاه و سفید Product details Publisher ‏ : & ...
5,840,000 ریال

codebazan

طراحی و اجرا: فروشگاه ساز سبدخرید